-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Gyereknap alkalmából bolgárul is megjelent Fodor Sándor mesekönyve, mely Csipike, az óriás törpe kalandjait meséli el.
Magyar mesekönyvvel ünneplik a nemzetközi gyermeknapot kedden a szófiai Magyar Kulturális Intézetben: bemutatják Fodor Sándor Csipike, az óriás törpe című mesekönyvének nemrégiben megjelent újabb bolgár kiadását.
Fodor Sándor József Attila-díjas romániai magyar író, műfordító Csipike meseregény-sorozatából eddig hét kötet jelent meg Bukarestben. Bulgáriában is népszerű könyvről van szó, Szófiában először 1990-ben látott napvilágot bolgárul Csipike, az óriás törpe. Most új kiadásban, új fordításban és gazdagon illusztrálva jelent meg a mesekönyv. A fordító Ivanka Pavlova, a kötetet Sztefka Radkova neves festőművész illusztrálta és a bolgár gyermekkönyvek kiadója, a Fjut gondozta – mondta el Dimitrov Györgyi, az intézet megbízott vezetője.
A hivatalos bemutatót azért időzítették keddre, mert bolgár részről ragaszkodtak a nemzetközi gyermeknap dátumához, június 1-hez – magyarázta a vezető.
A rendezvényen Angelina Szlavova színésznő olvas fel részleteket a mesekönyvből. Szlavova az április végén Sumenben tartott, Nagy László magyar költőről elnevezett országos szavalóversenyen a hivatásosok kategóriájában második helyezést ért el – jegyezte meg Dimitrov Györgyi.
Hozzátette, hogy a Fjut kiadó Fodor Sándor könyvének bulgáriai megjelenésekor, egy hónapja országos gyermekrajz pályázatot hirdetett Csipike varázslatos világa címmel, s ezeket a rajzokat is kiállítja most a magyar intézet. Az első három helyezett alkotásait megküldik az írónak is, aki személyesen nem tud részt venni híres mesekönyvének szófiai bemutatóján.
Fodor Sándor Csíksomlyón született 1927-ben, Csíkszeredán érettségizett, majd a Bolyai egyetemen román-német szakon diplomázott. Tanár volt Nagyszentmiklóson, majd szerkesztő a kolozsvári irodalmi kiadónál, nyugdíjazásáig, 1991-ig pedig a Keresztény Szó szerkesztője.
Novellákat írt és fordított. Igazi sikert aratott Csipike meseregény-sorozatával, amelyet több nyelvre lefordítottak. Fodor Sándor többek között megkapta a József Attila-díjat, a Román Írószövetség Nagydíját és a Román Akadémia Ion Creanga-díját. Creanga (1837-1889) meseíró, író, a román irodalom egyik klasszikusa.