-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Egy politikus stílusa leginkább azt tükrözi, hogy partnernek vagy alávetett személynek látja-e választóit vagy beosztottjait. Megnyilvánulásaiból gyakran könnyű következtetni hatalomgyakorlási módszereire.
Sokszor panaszkodunk a magyarországi politikai kultúrára. Nehéz lenne letagadni, hogy a magyar politikusok nem mindig a megfelelő stílusban és nem mindig a megfelelő tárgyszerűséggel kommunikálnak. Találunk azonban a világban olyan területeket is, ahol olyasmi is megengedhető, ami nálunk valószínűleg elképzelhetetlen lenne.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az alábbi felvételen Gennagyij Adolfovics Kerneszt, az ukrajnai Harkiv (korábban/oroszul: Harkov) városának polgármesterét halljuk. Az ukrán wikipédia róla szóló szócikkében életrajzát három szakaszra bontják: korai évek, bűnözői tevékenysége, politikai tevékenysége. Az alábbi felvételen oroszul szól beosztottjához:
Ты, Кандауров! Встань! Смотри, сучий пёс! Если ты – внимательно слушай то, что я тебе говорю – еще раз отнесешься к своим обязанностям, еще раз я узнаю о том, что ты лично, как директор не проконтролировал те обещания и обязательства, которые взял на себя, я тебя умножу на ноль, тебе ясно или нет? – Вслух скажи, понятно или нет? Te, Kandaurov, állj fel! Idefigyelj, te kutya! Ha – rendesen figyelj, mit mondok! – még egyszer így teljesíted a kötelességedet, ha még egyszer megtudom, hogy te mint igazgató személyesen nem felügyelted azokat az ígéreteket és kötelezettségeket, amelyeket elvállaltál, megszorozlak nullával. Világos, vagy sem? Hangosan mondd, érthető, vagy sem?
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A megfogalmazás pontosságát a határozott kifejezéshasználat igyekszik pótolni. A сучий пёс fordulat nehezen ültethető át: a сучий a сука ’szuka’ szóból képzett melléknév, a kifejezés tehát szó szerint jelentése tehát ’szukakutya’. A tautológia itt nem véletlen, nyomatékosító szerepe van, hiszen mind a сука, mind a пёс megalázó megnevezés. Szintén a politikai diszkusszuióba nem illő fordulat a я тебя умножу на ноль ’megszorozlak nullával’, ez azonban nem nyers vulgaritása miatt feltűnő, hanem azért, mert a szlengben, sőt, börtönszlengben használatos szólásokat idézi. A beosztott letegezése, az agresszív, kioktató hangnem önmagában is az erőfölény fitogtatására szolgál.
(Forrás: Wikimedia Commons / Victor Vizu / CC By-SA 3.0)
Azonban keleten sem mindenki fogadja el az ilyen hangnemet. Az alábbi videóban magát Putyin elnököt láthatjuk, aki egy televíziós lakossági fórumon vesz részt. Az egyik felszólaló azokról a milliárdokról érdeklődik, amelyeket a védelmi minisztériumból loptak el. Putyin azt válaszolja, hogy ilyenről nem tud (holott a sajtó bőven foglalkozott vele). A felszólaló ekkor nyomatékosan megkéri, hogy válaszoljon a kérdésre. Putyin itt játékba lendül: megkérdezi, hogy hívják a felszólalót.
– ’час, как вас зовут, да? – Egy pillanat, hogy hívják? – Мария меня зовут. – Marijának hívnak. – Мария? – Marija? – Мария. – Marija. – Маша, садись, пожалуйста... – Mása, ülj le, kérlek... – Спасибо, Вова... – Köszönöm, Vova...
Minek is lehetünk tanúi? Putyin megkérdezi a felszólaló nevét – nem világos, hogy miért, de a fejleményekből pontosan kitalálható. A felszólaló ugyanis a kérdéssel sarokba szorította, és a terve az, hogy a párbeszédben visszavegye a domináns szerepet. Ezt pedig úgy kívánja elérni, hogy a felszólalót kereszt-, sőt, becenéven szólítja, letegezi és leülteti – ahogy az iskolában a tanár a diákot szokta. Arról, hogy kommunikációs-hatalmi játékról van szó, az is árulkodik, hogy a nevét még magázódva kérdezi a felszólalótól, ám amikor leülésre szólítja fel, már tegezi. A felszólaló azonban egy zseniális – feltehetően végig sem gondolt – húzással megfordítja a szituációt: becenéven szólítja az elnököt. Ezzel nem egyszerűen alávetett pozícióját utasítja vissza és egyenrangúságát követeli, hanem egy olyan bizalmi viszony illúzíióját teremti meg, mely nem egyszerűen irreális, de amelynek látszata is kellemetlen a tekintélyét fenntartani kívánó elnök számára. Nem csoda, hogy a terem kacagással fogadja a váratlan fordulatot. A helyzetet csak az a televíziós műsorvezető menti meg, aki a felszólalót a mikrofon továbbadására szólítja fel, ezzel is időt adva Putyinnak arra, hogy rendezze sorait...
Egy másik videóban a felszólaló – akiről kiderül, hogy Marija Dmitrijevna, a Narodnoje Vecse című vlagyivosztoki újság munkatársa – el is mondja, hogy nincs hozzászokva, hogy idegen férfiak lemásázzák. Ha viszont az elnök Másának szólította, hát nincs abban semmi, hogy ő meg levóvázza. Biztos jól esik egy hatvan éves embernek, ha még van valaki, aki így szólítja – ironizál.