-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Az amerikai Hivatásos Újságírók Szövetségének rangos díjában részesült egy uniós társfinanszírozással készült projekt, amelynek célja a romákra vonatkozó sztereotípiák ellensúlyozása.
A colorblind jelentése ’színvak’, az MTI „fordítása” inkább értelmezés. (A szerk.)
A Colorful but Colorblind elnevezésű – megközelítőleges fordításban: „Színes, de bőrszíntől független” – program keretében cigány és nem cigány újságírók közreműködésével 25 rövidfilmből álló sorozat jött létre, amely Közép- és Kelet-Európában élő roma közösségek történeteit meséli el. A cél az volt, hogy ösztönözzék a nagy nézettségű médiában a roma kérdések árnyaltabb bemutatását és a roma újságírók nagyobb részvételét. A vállalkozás emellett a kultúrák közti párbeszéd és az újságírók közötti kölcsönös megértés erősítésére is törekedett.
Ezt a programot nyilvánították győztesnek a kiváló újságírói teljesítményért járó Sigma Delta Chi-díj Digitális média – prezentáció (független) kategóriában.
„Büszke vagyok arra, hogy az Atlanti-óceán túlsó partján is elismerést arat egy uniós társfinanszírozással készült projekt, amely a romákkal szembeni évszázados előítéletekkel fordul szembe. Ez bizonyság arról, hogy a romák társadalmi és gazdasági integrációja érdekében az Európai Unió által tanúsított egyedülálló erőfeszítés és elkötelezettség eredményeket hoz” – nyilatkozott a díj odaítélése nyomán Viviane Reading, jogegyenlőségi ügyekben illetékes EU-biztos.
Az Európában élő cigányok többségének – olvasható az elismerésről Brüsszelben közzétett tájékoztatásban – továbbra is szegénységgel, társadalmi kirekesztéssel és megkülönböztetéssel kell megbirkóznia, a pénzügyi és gazdasági válságot követően pedig tovább nehezedik a helyzetük. A gondokat súlyosbíthatják a közösségeikre vonatkozó sztereotípiák, amelyeket a média nem eléggé kiegyensúlyozott híradásai is tovább erősíthetnek.
A Colourful but Colourblind kezdeményezés célja az volt, hogy – kreatív multimédiális megoldásokat alkalmazva – segítsen ellensúlyozni a romaellenes sztereotípiákat. A projekt – amely 50 cigány és nem cigány újságíró együttes munkáját tette lehetővé – Bulgáriára, a Cseh Köztársaságra, Magyarországra, Romániára és Szlovákiára irányult – ezen országok mindegyikében jelentős számú roma népesség él. A vállalkozás számára mintegy 300 ezer eurós társfinanszírozást biztosított az Európai Unió.