-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ha valaki kéri, akkor marosvásárhelyi házán lehet kétnyelvű tábla, de nem szabványméretben.
Dorin Florea, Marosvásárhely polgármestere elismerte, hogy azok az új utcanévtáblák is egynyelvűek lesznek, amelyek elkészítésére közbeszerzési eljárást indított a polgármesteri hivatal – írta csütörtöki számában a Krónika napilap. A polgármester egy szerdai sajtótájékoztatón újságírói kérdésre elmondta: törvénytelen lenne az utcanevek lefordítása. Florea szerint a szabvány utcanévtáblák az állam hivatalos nyelvén tájékoztatják a városlakókat és turistákat, hogy melyik utcában járnak. Ezeken a román utcanév mellett csak az utca vagy a tér szó lesz magyarul is feltüntetve.
„A hivatalos szabványtáblákra magyar fordítások nem kerülhetnek fel. (...) Az utca elején, közepén és végén csakis román nyelvű táblák lesznek. De ha valaki kéri, akkor a házán lehet kétnyelvű tábla, de nem szabványméretben” – idézte a Krónika a polgármestert.
A marosvásárhelyi kétnyelvűség meghonosításáért küzdő Civil Elkötelezettség Mozgalom (Cemo) hívta fel szerdán a figyelmet arra, hogy „nincs köze a valós kétnyelvűséghez” annak a közbeszerzési feladatfüzetnek, amelyet a polgármesteri hivatal a marosvásárhelyi egynyelvű utcanévtáblák lecserélésére állított össze. A marosvásárhelyi polgármesteri hivatal október elején 7188 utcanévtábla elkészítésére írt ki versenytárgyalást, de csupán 1715 tábla esetében jelölte meg, hogy kétnyelvű táblát kér, és ezeknél is olyan táblaméreteket szabott meg, amelyek lehetetlenné teszik a kétnyelvű feliratozást. A Cemo a 2016 nyarán tartandó önkormányzati választások kampányszempontjait véli felfedezni a táblák elkészítésére kiírt pályázatban. „Úgy tűnik, hogy a mostani kampányév megint a magyar közösség megalázására épül” – állapította meg.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Peti András, Marosvásárhely alpolgármestere korábban sikerként könyvelte el a közbeszerzés meghirdetését. „Az elfogadott határozatok, az abban foglalt fordítások alapján hirdettük meg a táblák elkészítését” – nyilatkozott október elején a Romániai Magyar Demokrata Szövetség (RMDSZ) politikusa.
A 43 százalékban magyarok által lakott Marosvásárhelyen 14 éve küzd eredménytelenül a magyarság azért, hogy magyarul is kiírják az utcák neveit. A román közigazgatási törvény azokon a településeken írja elő a kétnyelvű feliratozást, amelyeken egy kisebbség számaránya meghaladja a 20 százalékot. A törvény nem rendelkezik külön az utcanevekről is.
Románia azonban 2008-ban olyan formában ratifikálta az Európai Kisebbségi és Regionális Nyelvek Chartáját, amelyben vállalta, hogy a hagyományos kisebbségi helyneveket is használja. A charta szakértői a legutóbbi, 2012-ben készített Románia-jelentésben kitértek arra, hogy a helynevek alatt nemcsak a településnevek értendőek. Konkrét példaként említették, hogy nem elégséges az utcák román megnevezése után odaírni a magyar utca szót, az utca nevét is ki kell írni a kisebbség nyelvén.
A chartára való hivatkozást szeptemberben a marosvásárhelyi bíróság is elfogadta, amikor hatálytalanította a Cemo egyik – kétnyelvű utcanévtáblákat kihelyező – önkéntesére kirótt bírságot.