-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Nem hivatalos kétnyelvű utcanévfeliratokat helyeztek ki civilek Marosvásárhelyen – tudatta az MTI-hez is eljuttatott közleményében a Kétnyelvű utcanévtáblákat Marosvásárhelyen elnevezésű csoport.
Nem hivatalos kétnyelvű utcanévtáblákat helyeztek ki civilek Marosvásárhelyen
Az akcióhoz a kisebbségi anyanyelvhasználatot szorgalmazó, a Regionális vagy Kisebbségi Nyelvek Európai Chartájának romániai érvényesítéséért küzdő Civil Elkötelezettség Mozgalom (CEMO) nyújtott szakmai támogatást – derült ki a közleményből. A magánházak falára, a tulajdonosok beleegyezésével felszerelt táblákon azokat a magyar elnevezéseket tüntették fel, amelyek a marosvásárhelyi városi tanács egy 2007-ben elfogadott határozatában szerepeltek.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A hivatalos kétnyelvű utcanévtáblákról a polgármesteri hivatal feladata gondoskodni: az akcióval azt akarták bebizonyítani, hogy a kétnyelvű feliratok nem sértőek, nem megtévesztőek, és látványuk hatására nem fog egy turista sem eltévedni Marosvásárhelyen – olvasható a közleményben.
A csoport szerint a negyedik mandátumát töltő Dorin Florea polgármester csak a választások alkalmával köszönti magyarul potenciális szavazóit, de nem teszi lehetővé a magyar nyelvű ügyintézést és nem gondoskodik a magyar nyelvű feliratozásról.
A civilek nehezményezik, hogy Peti András, a Romániai Magyar Demokrata Szövetség (RMDSZ) színeiben megválasztott alpolgármester korábbi ígéretei ellenére a kétnyelvű utcanévtáblák mindeddig nem jelentek meg Marosvásárhely utcáin.
A városháza korábban csak az „utca” vagy „tér” szavakat tüntette fel magyarul a csaknem felerészt magyar lakosságú Marosvásárhely román nyelvű utcanévtábláin. A Városháza utcát például „Str. Primariei utca” feliratok jelezik, a Dózsa György úton pedig „Str. Gheorghe Doja utca” feliratú táblák sorakoznak.
Romániában a hatályos közigazgatási törvény szerint a település- és intézményneveket kisebbségi nyelven is fel kell tüntetni, ahol egy adott nemzeti kisebbség teszi ki a lakosság legalább egy ötödét.