Kövessen, kérem!
A nyelvész majd megmondja
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Írjon! Nekünk!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hozzászólások:
Találatok száma: 75216
Megjelenített tételek:
|
Cikk címe szerint
|
Kommentelő neve szerint
Olman: A "kialakult" talán jobban tükrözi, hogy a civilizáció fejlődésen ment keresztül és úgy lett teljessé, nem csupán előtűnt a teremtés káoszából ("létrejött").
Matekórán sokszor vágta a fejünkhöz a taná...
2011. 07. 12, 11:24
Kialakul
Roland2: @El Mexicano: Lehetséges,hogy neked van igazad abban,hogy a kialakul forma hoszabb időtartamra utalhat:pl. használunk olyan kifejezést,hogy "vmi kialakulóban van","majd (ki)alakul,majd ahogy alakul",t...
2011. 07. 12, 11:24
Kialakul
El Mexicano: @peterbodo: "A létrejött az számomra befejezett formát jelent" – miért, a "kialakult" nem az? Ha múlt időben mondod, mindkettő befejezett. :)
2011. 07. 12, 10:30
Kialakul
peterbodo: A létrejött az számomra befejezett formát jelent. Valami nem volt és lett. A kialakul az inkább evolúciós jellegű "létrejövés", folyamatos formálódás (nyelv, civilizáció). Persze a természetben a legt...
2011. 07. 12, 10:16
Kialakul
El Mexicano: @Angry Bird: A spanyolban több ige is van rá (crearse, formarse, desarrollarse, evolucionar stb.), de amit írtam, annak speciel semmi köze a spanyolhoz. Nekem is magyar az anyanyelvem. :)
2011. 07. 12, 08:37
Kialakul
Angry Bird: @El Mexicano: Gondolom, a spanyolban van rá két külön ige.
2011. 07. 12, 08:18
Kialakul
El Mexicano: Kialakul vs. létrejön – Én úgy érzem, hogy a kettő között leginkább a folyamat időtartamában van a különbség. Egy nyelv pl. kialakul (ami legalább néhány évszázadot jelent), míg pl. egy szervezet létr...
2011. 07. 12, 08:01
Kialakul
Pesta: egyelőre :)
2011. 07. 11, 19:28
Mobiltelefonok irtják a méheket?
El Mexicano: @kalman: Igen, kezdem kapisgálni, hogy itt valami nagy zűrzavar lehet a terminológiákban. Köszönöm a sok hasznos infót, ezekből a vitákból mindig sokat tanulok én is!
2011. 07. 11, 19:16
Beéri
kalman: @El Mexicano: A spanyol leíró nyelvtan ugyanabban a szellemben készült, mint a magyar iskolai nyelvtan, mindkettő az ún. "hagyományos" nyelvtan (én inkább "iskolainak" nevezném), ami onnan kapta a "ha...
2011. 07. 11, 17:43
Beéri
El Mexicano: @Fejes László (nyest.hu): A kérdés jogos, és valóban, helyettesítheti az állítmányban az igei bővítményt (?) is:
Dicen que es la democracia, pero no lo es.
'Azt mondják, hogy ez a demokrácia, de nem a...
2011. 07. 11, 15:41
Beéri
tarto: Kicsit félek hozzászólni, mert csekély a tárgyi ismeretem nyelvi kérdésekben, ráadásul a `nyest néha olyan, mint egykor a kommunista diktatúra, ma pedig a neoliberális diktátorok lapjai: Nem nagyon tű...
2011. 07. 11, 15:35
Max Müller és a turáni átok
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: "A spanyol szakirodalom szerint "atributo", ami 'jelző'." Ja, és ha megkérdeztem volna, hogy mit nevezel lónak, akkor azt írod, hogy azt, amit a spanyolok caballo-nak neveznek? Mire megy...
2011. 07. 11, 15:10
Beéri
El Mexicano: @Fejes László (nyest.hu): A spanyol szakirodalom szerint "atributo", ami 'jelző'.
Lásd a példát:
Ángela es una muchacha muy amable. – Sí, lo es.
'Angéla [van] egy nagyon kedves lány. Igen, az (=olyan)...
2011. 07. 11, 14:26
Beéri
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: "a "lo es"-ben a "lo" valóban semlegesnemű tárgyesetű névmás, amely ebben az esetben jelzői funkciót tölt be"
Komolyan kíváncsivá teszel: nálad mi az, h "jelző"?
2011. 07. 11, 14:16
Beéri
El Mexicano: @kalman: Szinte ugyanez a gondolatmenet jutott aztán nekem is eszembe. :)
Hozzáteszem, az NGLE-ben ez az esetekről szóló részben a tárgyesetűnél szerepel, de ugyanebben a részben később egy mondatban ...
2011. 07. 11, 14:14
Beéri
kalman: @El Mexicano: "lo es" és "a létige nem tárgyas": Analógia! Mivel nem nagyon lehet megmondani, hogy a létige utáni cucc (az ún. állítmánykiegészítő) milyen esetben áll (ha van egyáltalán értelme ebben ...
2011. 07. 11, 13:56
Beéri
petic: Még régebben beszéltem egy kislánnyal, aki kétnyelvű családban nő(tt) fel. Amikor először szóltam hozzá magyarul, egyszerűen lefagyott (3-4 éves lehetett). Nézett rám vagy egy fél percig, és utána sem...
2011. 07. 11, 11:10
Megtagadott nyelvek
El Mexicano: Tapasztalataim szerint pontosan ez a helyzet az Egyesült Államok nem latin területein: a spanyol–angol kétnyelvűek nem hajlandóak spanyol anyanyelvükön beszélni, mert az amerikaiak akkor kiközösítik ő...
2011. 07. 11, 09:04
Megtagadott nyelvek
Fejes László (nyest.hu): @öreg sztranyo: Gratulálok, szép példáját találta a nyelvművelői szemfényvesztésnek! Nézzük, mit ír erről a szakirodalom! www.szabadfold.hu/kultura/elhiresult
Mit olvashatunk itt? "olvasónk levelére v...
2011. 07. 10, 23:55
El Camino: eltűnt az „útikönyv”
El Mexicano: @Epau: @kalman: Igazatok van, utánanéztem jobban az NGLE-ben, a "lo es"-ben a "lo" valóban semlegesnemű tárgyesetű névmás, amely ebben az esetben jelzői funkciót tölt be. Ebben viszont tényleg az a fu...
2011. 07. 10, 22:55
Beéri
öreg sztranyo: Elnézést, nem a cikk tartalmához szeretnék hozzászólni. Annak ellenére, hogy a tolvajlást el- és megvetendőnek tartom. A címben szúrt szemet nekem az első fél mondat: "Az El Camino (Az út) néven elhír...
2011. 07. 10, 22:01
El Camino: eltűnt az „útikönyv”
kalman: @El Mexicano: A "lei lo è", "lo es" pont azért nem tartoznak ide, amiért a "lo hay" sem, ezekben sima pronominalizáció van, névmás áll valami helyett, ami akár ott is lehetne (szemben a "beéri" vagy a...
2011. 07. 10, 21:23
Beéri
Pesta: Yo, sup? Ur my nigga, thats it for reel, man, dis is propa black english, man, aint no joke, u kno wat i'm sayin? Niggas talkin for reel, man! Latez!
2011. 07. 10, 20:59
A British Library a változatos angolért
petercs: Ahogy rálátásom van a brit nyelvi közállapotokra, a probléma gyökere a Brit-szigeteken belül keresendő. A cikkben említett H ejtésének a problémája cockney eredetű. Ezen felül a geordie és a mersey ny...
2011. 07. 10, 18:26
A British Library a változatos angolért
El Mexicano: @Epau: Ez a spanyolban is így van – Ángela es una muchacha muy amable. Sí, (ella) lo es. –, de itt nem tárgyesetű névmásról van szó, hanem a semlegesnemű határozott névelőről, amely meghatározatlan fo...
2011. 07. 10, 17:54
Beéri
Epau: Az olaszban is találkozhatunk az "hay"-hoz hasonló jelenséggel: Angela è una ragazza molto gentile. Sì, lo è. 'Angéla nagyon kedves lány. Igen, az.' A második mondatot egy alannyal is ki lehet bővíten...
2011. 07. 10, 17:36
Beéri
peripetia: Számolni azért a magyarok is tudnak.
2011. 07. 10, 14:47
E-könyvolvasó-teszt: Koob3
kalman: @El Mexicano: Annak, hogy az emberek alanynak érezhetik az "hay" egyetlen bővítményét, analógiás magyarázata van (mint a legtöbb dolognak :)). Azoknak az igéknek, amelyeknek egyetlen bővítményük van, ...
2011. 07. 10, 09:01
Beéri
El Mexicano: @kalman: @Epau: Az "hay" történetileg és alaktanilag tárgyat vonz, szóval mondhatnánk, hogy az "hay un problema" alakban a "problema" nem alany, hanem tárgy, csak éppen a beszélők ezt ma már nem érzik...
2011. 07. 09, 21:01
Beéri
<< első < előző
következő > utolsó >>
... 2316
| 2317
| 2318
| 2319
| 2320
| 2321
| 2322
| 2323
| 2324
| 2325
| 2326
...