Kövessen, kérem!
A nyelvész majd megmondja
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Írjon! Nekünk!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hozzászólások:
Találatok száma: 75216
Megjelenített tételek:
|
Cikk címe szerint
|
Kommentelő neve szerint
Fejes László (nyest.hu): @Loddi:
0. Nyelvtörténeti kérdésekbe nem mentünk bele, mert nem erről szól a cikk. Egyébként meg: совершённый vs. севершéнный.
1. „eredeti orosz szavakban [e] előtt amúgy is csak „lágy” mássalhangzó á...
2011. 12. 09, 15:57
Orosz nevek magyar szövegben
Sigmoid: Van pár kifejezés amit kifejezetten megutáltam, és direkt odafigyelek hogy ne használjam... Pl. igyekszem a lol helyett mindig "hahát" vagy "hehét" írni.
Mondjuk emögött nem nyelvművelői buzgalom áll,...
2011. 12. 09, 15:56
„Teljesen kikészültem tőle”
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: Akkor fogom tudni megcsinálni, ha megmutatod, hogyan kell.
2011. 12. 09, 15:39
Kis bigyók az ige előtt
szigetva: @El Mexicano: Nem tudok spanyolul: a "poderlo hacer" és a "poder hacerlo" ugyanazt jelenti?
2011. 12. 09, 15:02
Kis bigyók az ige előtt
Loddi: Hadd szólaljak meg az e - ë vitéában mint egykori orosz szakos:
A "sima" e az oroszban hangsúlyos szótagban, lágy és kemény mássalhangzó közötti helyzetben változik ë-ra. Vagyis nem csak hangsúly kérd...
2011. 12. 09, 14:57
Orosz nevek magyar szövegben
elhe taifin: Japán szavak írása a magyarban
www.scribd.com/doc/41156797/Japan-szavak-irasa-a-magyarban#fullscree
2011. 12. 09, 14:41
Orosz nevek magyar szövegben
Falvay Dóra: @Ed'igen: Ja, lehet angolosan is átírni magyarra az orosz szavakat (miért nem mindjárt a magyarokat is?). Az roppant kézenfekvő. Hiszen már Rózsika is megmondta, az a baj a fiatalokkal, hogy túl jól t...
2011. 12. 09, 14:28
Orosz nevek magyar szövegben
Fejes László (nyest.hu): @El Mexicano: Ez igaz. De ahogyan magyarul is tudunk ekezetek nelkul irni, ugyanugy az oroszok is elboldogulnak a ë nelkul. Sot, sokkal jobban. Csakn nehany eset van, amikor egy orosz beszelo csak a s...
2011. 12. 09, 14:25
Orosz nevek magyar szövegben
Ed'igen: @El Mexicano: Én csak azt mondtam, hogy csomó helyen már nem jelölik, ahol korábban jelölték. Mint olyan embernek, aki nem könyvekből tanult oroszul, csak halvány elképzeléseim vannak arról, hogy mily...
2011. 12. 09, 14:04
Orosz nevek magyar szövegben
El Mexicano: @Ed'igen: Na de a e [je] is lehet hangsúlyos, és akkor mégsem lenne hasztalan a kettő megkülönböztetése, nem? :)
2011. 12. 09, 13:31
Orosz nevek magyar szövegben
Ed'igen: Igen, igaz, elnézést, hogy közbepofázok, egy csomó helyen már nem is jelölik külön, mert fölösleges, tudvalevő ui., hogy csak hangsúly kérdése az egész.
2011. 12. 09, 13:27
Orosz nevek magyar szövegben
El Mexicano: @Fejes László (nyest.hu): Viszont nekem valahonnan úgy rémlik, hogy a ë betű csak hangsúlyos szótagban fordulhat elő. Igaz ez?
2011. 12. 09, 13:24
Orosz nevek magyar szövegben
El Mexicano: @Sigmoid: Még nagyon régen egy autósmagazinban olvastam egy cikket (röviden arról szólt, hogy a magyarok mennyire bénán ejtik ki az autómárkák neveit), és abban volt leírva, hogy a Suzuki is helyesen ...
2011. 12. 09, 13:12
Orosz nevek magyar szövegben
Sigmoid: Ez amúgy is darwin-díjas nemzet. Délkelet-Ázsia magyarjai, ha úgy tetszik.
2011. 12. 09, 12:57
Börtön járhat helytelen himnuszéneklésért
Sigmoid: Az ü a japán szavak átírásában is poénos. A japán hangkészletében igen prominens helyet foglal el, bár mondhatjuk hogy az "u-ü" spektrum az a japánban egy hangnak minősül, de valójában az van, hogy ti...
2011. 12. 09, 12:52
Orosz nevek magyar szövegben
Ed'igen: Ogromnaja spasibo za vash doklad. Byl prijatno chitat' vashi mnenija. Problema tol'ko v tom, chto ja ne soglasen s nim.
Vsego dobrogo s uvazheniem:
Ed'igen
2011. 12. 09, 12:42
Orosz nevek magyar szövegben
Fejes László (nyest.hu): @kalman: Mi köszönjük a porszívót, onnantól kezdve kikerülhetetlen volt! :)
2011. 12. 09, 12:36
Kis bigyók az ige előtt
El Mexicano: Hát igen, ahogy nekünk is úgy tanították oroszból, hogy ezek, a lágy mássalhangzók után következő magánhangzóbetűk a [já], [je], [jo], [ju], arra következtet az ember, hogy nem a mássalhangzó a lágy, ...
2011. 12. 09, 12:34
Orosz nevek magyar szövegben
kalman: Köszönöm a Queent, nagyon ideillik (és nagyon sok másik írásomhoz is illene)!
2011. 12. 09, 11:49
Kis bigyók az ige előtt
El Mexicano: @El Mexicano: Azaz pontosítok, a lo mindkét esetben az hacer ige tárgyát jelöli (és ez a lényeg), vagyis az hacerhez tartozik, ahogy a magyarban a "meg" a "csinálni"-hoz. A magyarban mégsem írhatod eg...
2011. 12. 09, 11:46
Kis bigyók az ige előtt
El Mexicano: @szigetva: De hiszen magyarul is arról van szó, hogy lehet úgy is mondani, hogy "meg tudni csinálni" és úgy is, hogy "tudni megcsinálni", nem? ...és mégsem lehet úgy írni, hogy *megtudni csinálni, ami...
2011. 12. 09, 11:42
Kis bigyók az ige előtt
don B: Hát, ja, nyitva tartás.. Aztán szerencsétlen szerkesztő ilyen nyomorult fejtágítókkal kínozza szegény munkatársait:
kampf.index.hu/137.htm
2011. 12. 09, 11:17
Kis bigyók az ige előtt
szigetva: @El Mexicano: Összekevered a dolgokat: nem kell ahhoz spanyolul tudni, hogy látsszon, a poderlo hacer / poder hacerlo nem két helyes írásmód, hanem így is, meg úgy is lehet mondani. Ebben az esetben n...
2011. 12. 09, 11:16
Kis bigyók az ige előtt
El Mexicano: @Pesta: E hibák is azt támasztják alá, amit én Szigetvári úrnak is kifejtettem, hogy az ember nem szóelemezve beszél, tehát nem lehet indok egy fonetikai jelenségre az, hogy valami két szó, csak egybe...
2011. 12. 09, 10:40
Kis bigyók az ige előtt
szigetva: @Pesta: Dehisz pont így ejtjük, nem? MEGakartam CSInálni, ELtudok MENni.
2011. 12. 09, 10:25
Kis bigyók az ige előtt
bibi: @scasc: Nem nagyon tudok elképzelni olyan "elszlávosodást" ami az életmódban, következésképpen az anyagi kultúrában, meg ne mutatkozna. Ugyanígy, nehezen tudok elképzelni szláv nyelvű avarokat. Igaz u...
2011. 12. 09, 10:11
Akiknek el akarják venni a múltjukat
Pesta: A legviccesebb hiba, talán ennek a bizonytalanságnak köszönhetően is, amikor olyan hibrideket gyárt valaki az írásában, mint: „megakartam csinálni", „eltudok menni", „megtudom mondani". Az egybeírás r...
2011. 12. 09, 09:33
Kis bigyók az ige előtt
scasc: @bloggerman77: Szerintem itt is fogalmi zavar van, egyszerűen más nyelvet beszél a nyelvész és a régész.
Ugyanis a nyelvésznek az avarok "szlávosodása" egyértelműen a nyelvi szlávosodást, azaz a kétny...
2011. 12. 09, 07:22
Akiknek el akarják venni a múltjukat
scasc: Egyébként a hivatkozott bírói ítélet is elég gáz, legalább is filológus szemmel :-(
2011. 12. 09, 07:12
A himnusz szent és sérthetetlen... és változtatható?
scasc: @doncsecz: Még ha lecserélték volna. Csakhogy megváltoztatták. Olyan mint ha a politikai korrektségre a hivatkozva megváltoztatnánk a "Kárpát szent bércére" sort a Himnuszban a szlovákok, ukránok és r...
2011. 12. 09, 07:11
A himnusz szent és sérthetetlen... és változtatható?
<< első < előző
következő > utolsó >>
... 2174
| 2175
| 2176
| 2177
| 2178
| 2179
| 2180
| 2181
| 2182
| 2183
| 2184
...