-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Lemészárolt rének, elrabolt gyerekek. Tél van és csend és hó és halál... Úgy tűnik, nagyon félreismertük a Mikulást. Mi rejlik a nagy fehér szakáll és a pirospozsgás marketing mögött?
Sokáig azt hittük, hogy Korvatunturi (Fülhegy) a Mikulás lakhelye, ahol egész évben készül kedves kis manóseregével, hogy aztán karácsonykor (a magyaroknál persze valamivel előbb) ajándékokkal lepje meg a gyerekeket. Senki sem sejtette, ki is valójában ez az ősz öreg. Senki sem sejtette, miért is figyeli a gyerekeket. Aztán jött egy nemzetközi cég és fúrásokat kezdett a Korvatunturin. Csakhogy olyan rétegeket is megbolygattak, amelyeket már nem kellett volna. A Rare exports című finn film ezen események hiteles krónikáját nyújtja a nézőnek. Karácsonyi történet, amihez képest Dickens kísértetes rémálma tündérmesének tűnhet.
(Forrás: Jacob Windham / Wikimedia Commons)
Spoilerfigyelmeztetés: Az alábbiakban a film tartalmának részletei is kiderülhetnek!
Mi lappang Lappföldön?
A Rare exports igazi jó thriller, ráadásul északi hidegvérrel megírt, kiszámított hátborzongatással teli thriller. A karácsonyi idillt kezdettől fogva zavarja valami. A film visszaszámlálással indul, adventi naptárként azonban egyszerű fekete vaslemezekre festett fehér számok pörögnek. Az ember inkább azt kívánná, ne is jönne el a karácsony. Az adventi naptár utolsó fiókocskája szörnyű meglepetést rejt. A fenséges északi tájon, a havas hegycsúcsok között ugyanis valami titok lappang. A külföldi cég fúrótornya egyre furcsább dolgokat hoz felszínre. A hegy belseje jéggel és fűrészporral van tele. Valaki vagy valakik óriási hűtőnek használják a Fülhegyet! Mindenki megrökönyödve áll a dolog előtt, kivéve a cég külföldi tulajdonosát, aki rögtön óvintézkedéseket léptet életbe:
(Forrás: Rare exports)
Két finn kisgyerek kihallgatja a munkásokat, és az angol szövegből annyit sikerül kihámozniuk, hogy a Fülhegy valójában egy óriási sír, a legnagyobb a világon, és a cégtulajdonos eltökélt szándéka, hogy az advent 24 napja alatt kirobbantsa a titkát. A réntenyésztők otthonában eközben mindenki az ünnepre készül, a házakat a piparkakku (finn mézeskalács) illata lengi be. Még a mészáros is az esti lakomát készíti elő, fröccsennek a húscafatok szertefelé, az udvaron malacfejcsalis karós csapda készül, tipikus ünnepi sürgés-forgás. Kisfia eközben régi könyvekben nyomoz a Mikulás titka után, és a kedves öreg apó helyett nyugtalanító képeket talál egy gyerekfaló atavisztikus szörnyetegről, akit a számik foglyul ejtettek egy befagyott tóban, majd köréje hordták a Fülhegyet.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Ezután felszaporodnak a vészjósló események, a réncsordát valaki lemészárolja, a faluban radiátorokat, tűzhelyeket és krumpliszsákokat lopnak. A gyerekek kezdenek kámforrá válni, az ágyban fabábukat találnak a szülők csemetéjük helyett. A csapda fölül pedig eltűnik a malacfej, és a karók közül egy emberi kéz kandikál ki. A csapdából előkerülő test egész Mikulás-formájú (pl. hosszú ősz szakálla van), ráadásul egy zsákot is találnak mellette, ami szintén utalhatna ajándékosztó mivoltára. A nála levő útlevél szerint azonban egy Greene nevű amerikai fekszik a mészáros darabolóasztalán. A film egyik legviccesebb jelenete, amikor a mészáros és barátai angolul próbálnak kommunikálni a lénnyel. Csak a finnek jólneveltségére utalhat, hogy miután csaknem feldarabolták az akkor még halottnak hitt Mikulást, azzal kezdik a beszélgetést, hogy How do you like the land of the Northern Lights? (‘Hogy tetszik Önnek a sarki fény országa?’). A következő részben aztán a tettek mezejére lép a rénbrigád:
Csakhogy az üzletkötés közben kiderül, hogy az elfogott lény pusztán a Mikulás egyik segédje (finnül tonttu), és az igazi Télapót a 24-es raktárépületben tartják. Hogy mit is találnak az ajtó mögött, ismertetésemből nem fog kiderülni, mindenkinek meghagyom az örömet, hogy maga fedezhesse fel, mit rejt ez a bizarr adventi naptár utolsó rekesze. A lényt végül sikerül legyőzni, így a karácsonyi manók, a Mikulás csatlósai munka nélkül maradnak. A gyakorlatias gondolkodású rénpásztorok azonban nem esnek kétségbe, kitalálják, hogyan lehetne úgy hasznosítani a manókat, hogy az elpusztított réncsorda miatt keletkezett kárt kompenzálni lehessen. És létre is jön a speciális élő áruval kereskedő különleges exporttal foglalkozó cég.
A film háttere
A 2010-es filmnek a korábbi évekből két előzménye is volt. 2003-ban készült el az a hétperces videó, amely a későbbi egész estés film alapötletét tartalmazta, miszerint a Télapó egy ritka észak-finnországi állatfaj, amelyet csak a legügyesebb, legkitartóbb vadászok tudnak elfogni. Aztán következik a hosszú idomítás folyamata, amely során a vad lényből olyat nevelnek, aki már nem akarja leharapni az ölébe ültetett gyerek fejét... Ha sikerül a szelídítés, utána csak piros sipkát kell a lény fejébe nyomni, piros kabátot ráadni, és kész is Finnország egyik legnagyobb exportcikke.
Persze a munkavédelmi előírásokat, ahogy az Finnországban egyébként is dukál, minden körülmények között be kell tartani. Erre kívánták felhívni a figyelmet a film alkotói (Jalmari Helander, a rendező és a későbbi egész estés film főszereplői) egy újabb videóval, amelyet 2005-ben készítettek a Télapó-dílereknek használati utasításként. Az első pár percben elrettentésül bemutatják, mi történik a gondatlan Mikulás-kezelőkkel, akik megszegik az előírásokat. Utána pedig azt láthatjuk, milyen végzetes következményei lehetnek annak, ha dohányzunk, iszunk, netán iszunk és káromkodunk egyszerre egy Télapó jelenlétében.
A videón a Mikulás-kiképző szájából elhangzó szitokszó (perkele) egyébként az egyik legáltalánosabb káromkodás a finnek körében, a mai nyelvben elsősorban ‘ördög’-öt jelent, eredetét tekintve a finn (és balti) viharisten neve volt. A KOTUS (A Hazai Nyelvek Kutatóintézete) versenyt írt ki annak megállapítására, hogy a beszélők szerint melyik finn szó ad a legtöbb energiát. Ugyan az aurinko ‘nap’ jelentésű szó nyerte meg a szócsatát, a rakkaus ‘szeretet’ és a perkele holtversenyben végeztek a második helyen.
Finnországnak azóta is jól megy a Télapó-biznisz, Rovaniemi közelében egész évben működik a Mikulásfalu, ahol az idomított Télapók szeretettel várják a kis (és nagy) látogatókat. Van, akit olyan jól sikerült idomítani, hogy néhány szót még magyarul is megtanult...