-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A vajdasági magyar pedagógusok talán kicsit irigykedve hallgatták a szlovéniai kollégákat. Ott ugyanis, úgy tűnik, jó a magyar pedagógusok helyzete.
A határontúli magyar pedagógusoknak mindig van – és valószínűleg lesz – mit egymással megosztaniuk: hiszen számos eltérő és legalább ennyi hasonló tapasztalatuk van a magyar anyanyelvi oktatás fenntartása, az adott (vagy éppen nem adott) lehetőségek kihasználása terén. Épp ezért jó – írja a Magyar Szó – hogy időről időre alkalom nyílik a párbeszédre.
A vajdasági napilap cikkének az ad aktualitást, hogy Szabadka vendégül láthatta a Muravidéki Pedagógusok Egyesületének küldöttségét. A szlovéniai magyar tanárokat tömörítő szervezet tagjai érdekes tapasztalatokat oszthattak meg a vajdasági kollégákkal. Többek között például arról, hogyan is zajlik az oktatás egy kétnyelvű iskolában. Muravidéken ugyanis – mivel számos iskolában nem lenne elegendő a magyar gyerekek (és tanárok) száma a teljesen magyar nyelvű oktatáshoz – nem egy intézményben tanulnak két nyelven a gyerekek. Ez még csak nem is azt jelenti, hogy egyik órát magyarul, a másikat szlovénül tartják meg nekik. Koter Gizella például arról számol be, hogy a lendvai iskolában, ahol tanítónőként dolgozik, gyakorlatilag ketten tartják az órákat szlovén kolléganőjével. Felváltva beszélnek, például egyikük tartja a bevezető játékot, másikuk az új anyagot adja elő, a következő órán ez fordítva zajlik és végül mindkét nyelven elhangzanak a fontos megtanulandók.
A Magyar Szó cikkéből kiderül: a kétnyelvű iskolák számára speciális tankönyv is készül. Ezekben a könyvekben szlovénül és magyarul is szerepel az anyag – a magyar változatot gyakorló magyar pedagógusok készítik el. A diákoknak pedig csak a munkafüzetekért kell fizetniük, mivel a tankönyveket ingyen kapják meg használatra. A szlovén állam szintén gond nélkül támogatja a magyar nyelvű programokat.
Nos, effélékre valószínűleg még ácsingózhatnak egy ideig a szabadkai kollégák.