-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A Biblia a legtöbb nyelvre lefordított könyv, de hány nyelvről is van szó, és melyek a többi gyakran fordított könyvek?
Ausztráliában három férfi kétezer kilométert gyalogol azért, hogy felhívják a világ figyelmét, hogy kétezer nyelven még ma sem érhető el a Biblia. A hírről a Mission Network News cikke tudósít, de vajon igaza van-e a három ausztrál férfinak? A világ 6900-ra becsült nyelvei közül tényleg csak kétezerre nem fordították volna le a Bibliát?
(Forrás: the2000walk.com)
Az vitathatatlan tény, hogy a Biblia a legtöbb nyelvre lefordított könyv. Az interneten elérhető információk szerint viszont eddig „csak” körülbelül 2450 nyelvre fordították le legalább a Biblia egyik könyvét, és 438 nyelvre a teljes Bibliát. Teljesen pontos adatot valószínűleg nem várhatunk a kérdésben, mert jelenleg is legalább további 600 bibliafordításon dolgoznak a világ lelkes fordítói, így akár naponta is gyarapodhat a Biblia elérhető nyelveinek száma.
Bárhogy is nézzük, a Bibliát tehát legalább négyezer nyelvre nem fordították még le. A kétezres számhoz úgy juthatott a három ausztrál férfi, hogy a különböző bibliafordító társaságok ennyire becsülik azon nyelveknek a számát, melyeket több mint pár tíz ember beszél. Az ilyen kicsi nyelvekre még az egyébként híresen lelkes bibliafordítók is azt mondják, hogy esetükben már egyszerűen nem praktikus a nagy könyv rendkívül időigényes fordításával bíbelődni.
(Forrás: wikimedia commons)
A bibliafordítókat mindenképpen dicséret illeti abból a szempontból, hogy igazán próbálnak rendet tenni a bábeli zűrzavarban. A legtöbb nyelvre lefordított nyelvek listáját ugyanis komoly fejhosszal vezeti a Biblia. A második legtöbb nyelvre fordított könyvet, a Pinokkiót már „csak” 260 nyelvre fordították le.
A teljesség kedvéért álljon itt a legtöbb nyelvre lefordított könyvek top tízes listája. A lista elejét a nagy vallások könyvei és a mesekönyvek dominálják, de pár kortárs, népszerű könyvet is megtalálni rajta:
1. Biblia – 438 teljes fordítás, 2454 részleges fordítás
2. Pinokkió, Carlo Collodi – 200 fordítás, más források szerint 260
3. A zarándok útja, John Bunyan – 200 fordítás
4. A kis herceg, Antoine de Saint-Exupéry – legalább 180 fordítás
5. Andersen meséi – 153 fordítás
6. Jézushoz vezető út, Ellen G. White – legalább 135 fordítás
7. A Mormon könyve – 107 fordítás
8. Korán – 102 fordítás
9. Az alkimista, Paulo Coelho – 67 fordítás
10. Harry Potter, J. K. Rowling – 67 fordítás
A lista hosszabb, teljesebb változata itt érhető el angol nyelven.