-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ki lenne hajlandó kiköltözni házából, mert felesége „nehéz lábbal” ment fel a padlásra? Egy szinjai hanti biztosan. Ruttkay-Miklián Eszter „Amikor a láb elnehezül” című könyvében a tisztaságról, tabukról, női életutakról és a nyugat-szibériai Szinja folyó vidékén élő hantik 21. századáról ír.
Ha azt a szót halljuk, hogy tiszta, sok mindenre gondolhatunk. Tiszta lehet a ruha, a konyha, de azt is ismerjük, hogy „tiszta udvar – rendes ház”. Nyári napokon tiszta az ég, gondolkodhatunk tiszta fejjel, újrakezdhetünk mindent tiszta lappal, létezik tiszta erkölcs, ihatjuk a gint tisztán, a gyerekről pedig néha el kell ismernünk: tiszta apja. Az is tiszta sor, hogy minden, ami nem a megfelelő helyen van nem a megfelelő időben, az szemét, piszok, szenny. A valódi kérdés az, hogy a megfelelő hely és idő kinek illetve kiknek mit jelent, mert az személyenként és kultúránként is változhat.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A hantik
A hantik (orosz elnevezés szerint osztjákok) az Oroszországi Föderáció szibériai részein élő, körülbelül 31 000 főt számláló kisebbség. Nevük az olvasó számára középiskolai tanulmányaikból csenghet ismerősen, ugyanis a finnugor nyelvcsaládba tartozó hanti nyelv a manysival együtt a magyar nyelv legközelebbi nyelvrokonának számít. A hagyományosan halászó-vadászó és/vagy rénszarvastartó életmódot folytató hantik nagy része több oroszországi kisebbséghez hasonlóan az asszimiláció útjára lépett: egyre kevesebben beszélik anyanyelvüket, és egyre többen költöznek a nagyobb városokba. A vidéken élő hantik helyi identitását többnyire a letelepedésül szolgáló, a halászatot és vizet biztosító folyók határozzák meg, így például beszélhetünk vaszjugáni, obi vagy éppen szinjai hantikról.
A kulturális antropológiában szinte már közhelynek számít, hogy a tisztaság és a szenny nem eleve adott, hanem kulturálisan meghatározott fogalmak. Ruttkay-Miklián Eszter Amikor a láb elnehezül című munkája a nyugat-szibériai Szinja folyó mentén élő hantik tisztaságkoncepciójával és az abból eredő szabályrendszerrel, mindennapi gyakorlatával foglalkozik, főként annak női oldalával. A hanti tisztaságkoncepció a tiszta – érintetlen – tilos jelentéshármasát foglalja magába, vagyis egy meglehetősen széleskörű, szakrális vonatkozásokat is felölelő fogalomról van szó. A ’tiszta’ utalhat a hétköznapi tisztaságra, vagyis mindenre, ami a háztartásbeli vagy higiéniai tisztasággal kapcsolatos. Érintetlen lehet egy még fel nem tálalt étel vagy egy használatlan hely, erdőrész, ahova a szemetet lehet lerakni. Azonban a hantik megkülönböztetnek szakrális értelemben vett tisztaságot is, amely nemcsak a szent helyek szentségével, de a nőkre vonatkozó tisztátalanság-képzettel is összefüggésben van. Ez a női tisztátalanság és az azzal kapcsolatos tiltások, tabuk szabályrendszere határozza meg a könyv fő tematikáját is.
Az elnehezült láb
A hanti nő első menstruációjától kezdve egészen az utolsóig alapvetően tisztátalannak számít, ez a tisztátalanság pedig a menstruáció ideje és a gyermekágyi időszak alatt különösen fokozódik. A hanti értelmezés szerint a tisztátalanság a nők lábában koncentrálódik, ezért az elnehezül, s minden ami alá kerül, az tisztátalanná válik. Ez az elv alapjaiban határozza meg a hanti nők mindennapjait, legfőképpen a menstruáció napjain: korlátozza élet- és mozgásterüket, a háztartás vezetésének mikéntjét, meghatározza, hogy milyen állatot, mikor és milyen formában fogyaszthatnak, és korlátozza a társadalmi életben való részvételüket is. A szerző különösen gazdag részletességgel mutatja be ezt a mindenre kiterjedő szabályrendszert, számtalan olyan esettel fűszerezve, amit mi elképzelhetetlennek tartanánk mindennapjainkban.
Hiszen ki költözne ki a házából csak azért, mert menstruáló felesége felment a padlásra (s ezzel az egész család és háztartás az elnehezedett lába alá került, s ezzel tisztátalanná vált)? Ki lenne hajlandó lemondani egy kis jávorszarvas- vagy medvehúsról menszesz idején? Ki cipelné haza a szemetet a városból a szülőfalujába csak azért, hogy érintetlen helyre dobhassa? És ki költözne át a hitvesi ágyból a ház sarkába ugyanebből az okból havonta négy-öt napra? Néha talán még egy hanti nő se.
Ruttkay-Miklián Eszter könyvének erőssége abban is rejlik, hogy nem csupán a szabályrendszert, de a gyakorlatot, a kivételeket és a változásokat is bemutatja. A Szinja mentén ma még mindenki tudja és ismeri a tiltásokat, de egyre többen gondolkodnak el azon, hogy betartsák-e azokat, s ha igen, akkor hogyan, vagy esetleg milyen praktikákkal lehet megtalálni az arany középutat.
Ezekre a változásokra lépten-nyomon rábukkanhatunk a könyvben. A szerző nem akarja a hantikat egy ősi életmódot folytató, a civilizációtól elszigetelt népként bemutatni, hiszen nem is lehet. A fényképeken láthatunk városi ruhába öltözött hanti nőket, pálmafákkal övezett tengerparti motívumokkal díszített függönyt, ami a ház szent sarkát hivatott eltakarni, vagy az életmód szerves részévé vált hűtőket, motoros szánokat és gumicsizmákat. Olvashatunk olyan új alapanyagok beillesztéséről, mint például a műanyag palack, ami kitűnő úszó a halászhálón. A női életsorsokat bemutató fejezetből nem maradhatott ki a városi nők életmódja és a tiltásokra vonatkozó modern megoldásaik és praktikáik sem. Vagyis a könyv hűen ábrázolja a folyton és rugalmasan változó hanti kultúrát, s benne a tisztasággal kapcsolatos új és új kihívásokat.
(Forrás: Ruttkay-Miklián Eszter )
Az alapos háziasszony
Ruttkay-Miklián Eszter
Néprajzkutató, nyelvész, Schmidt Éva tanítványa 1991-ben jutott el először Oroszországba kutatóként, a Szinja folyó vidékére pedig 1992 óta jár rendszeresen. Doktori fokozatát 2004-ben szerezte meg az ELTE Finnugor Tanszék Az uráli népek folklórja és irodalma című program keretei között. 2012-ben megjelent Testi-lelki rokonság című könyve a szinjai hantik rokonsági rendszerével, jelenlegi munkája pedig ugyanennek a csoportnak a tisztaságkoncepciójával és annak mindennapi gyakorlatával foglalkozik. Tanulmányai és könyvei mellett létrehozta a Hanti módon – Szinjai hanti néprajzi és nyelvi gyűjteményt, amely gyűjtéseinek magyar, hanti, orosz és angol nyelvű katalógusait teszi hozzáférhetővé. 2011 óta a zirci Reguly Antal Múzeum és Népművészeti Alkotóház igazgatója.
A kutatónő anyagának gazdagsága rendkívüli hanti és orosz nyelvtudásának és annak az alapvető módszernek köszönhető, ami a kulturális antropológia alapvető védjegyének számít. A hosszú állomásozó terepmunka lényege a kutatott csoport életében való hosszú idejű, aktív részvétel, azaz résztvevő megfigyelés, ami hosszú hónapokat, vagy akár éveket is jelenthet. Ruttkay-Miklián Eszter azonban abban a kivételes helyzetben van, hogy hanti férje által közelebb került a kutatott társadalomhoz, mint egy átlagos kutató, s hanti rokonai (anyósa és sógornői) nem csupán tanították, de egy idő után el is várták tőle a nőkre vonatkozó szabályok betartását. A szerző hanti kultúrával szembeni alázata és azon igénye, hogy a hanti gondolkodást „belülről”, saját fogalmai és logikája szerint értse meg, segítette abban, hogy bemutathassa a hanti tisztaságkoncepció holisztikus, az élet minden területére kiterjedő rendszerét, és felvillantsa annak folklorisztikai, társadalmi, vallási, gazdasági és interetnikus dimenzióit is.
A szerző ennek megfelelően nem rejtegeti anyagát, hanem feltárja azt a maga teljességében. A hanti világ elképzelését színes fotók segítik, a könyv mellékletében teljes interjúkat olvashatunk, a szövegben pedig számos eredeti idézet támasztja alá a kutatói megfigyeléseket és értelmezéseket. Mindez persze nem véletlen – ahogy Ruttkay-Miklián Eszter fogalmaz:
A kulturális antropológiában nem túl divatos manapság a dokumentálás mint cél, mivel azonban a tisztaságról átfogó kutatás a hantikat illetően még nem született, nem titkolt szándékom lehetőség szerint minél több adatot közzétenni. Ez amellett, hogy az anyag feldolgozásának része, inspirálhatja a további kutatásokat is. Több szakmunkában meglátásom szerint az adatok minősége és mennyisége alatta marad az elvárhatónak, így egyfajta burkolt kritikának is szánom az adatok közlését.
Könyvekről olvasna?
Tény, hogy a mai kutatások hajlamosak néha csak az eredményekről és elméleti keretekről értekezni, de a tudományos tendenciákat nagymértékben befolyásolják a kiadók és szerkesztőségek által meghatározott terjedelmi keretek is. Az egyensúlyt nehéz megtalálni, s ez a szerzőnek sem sikerül, hiszen míg anyaga gazdagságát képes a végletekig láttatni, addig az elméletek és kontextusok a háttérbe szorulnak. Ez az etnográfiaközpontúság és a kategorizáció mint módszer azonban Ruttkay-Miklián Eszter nyíltan vállalt kutatói ars poeticája, amelyről korábbi művének vitakörében is úgy írt, mint egy jó háziasszony:
Annyit tettem, ami egy alapos háziasszonytól vagy raktárostól elvárható: kinyitottam az összes dobozt. (…) A munka végeztével azt biztosan állíthatom, hogy nagyobb a rend és a tisztaság a raktárban, mint volt. Átrendezés helyett nagytakarítás volt, de ennek is van látszata: befért egy csomó eddig nem is ismert tárgy, látszik, hol van még hely, melyik dobozra nem lehet rácsukni a fedelét, és a dobozok mellett látható néhány zsák. A korábbi címkék és az új használati utasítás alapján egyrészt meg lehet találni a tárgyakat, másrészt akár át lehet rendezni a raktárat, nem csak nekem. Biztos jól jönne a villanyvilágítás, és a molyirtó sem ártana, más talán máshogy csinálta volna, de a jelen körülmények között az ajtóból visszanézve határozottan elégedett vagyok a raktár állapotával.
Ami a jelenlegi könyvet illeti, a raktár ezúttal is makulátlan lett. Lehet gyönyörködni a tisztaságban!