-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A forradalom előtti kiadványokhoz a szovjet időkben nem lehetett hozzáférni: ezek mind reakciós, szovjetellenes irodalomnak minősültek. Ma azonban már megismerkedhetünk ezekkel e kiadványokkal, az internetnek köszönhetően le is tölthetjük őket.
Egy Kolja nevű kisfiú történetét meséli el születésétől tanulmányai befejeztéig és tanítói pályafutása kezdetéig az első udmurt olvasókönyv. A könyv 1907-ben jelent meg, szerzője, Ivan Sztyepanovics Mihejev orosz nyelvű olvasókönyveket is összeállított a nem orosz anyanyelvű gyerekek számára. Részt vett mari, csuvas és tatár nyelvű olvasókönyvek összeállításában is. Pedagógiai módszerét és tartalmát tekintve kötetei igencsak korszerűnek voltak mondhatók. Igen nagy hangsúlyt fektettet a természettudományos ismeretek átadására.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A kötet helyesírását tekintve meglepően közel áll a mai udmurt helyesíráshoz (nyilvánvalóan erősen befolyásolta), megtalálhatjuk a ӝ, ӟ, ӵ, ӥ és ӧ betűket, melyeknek köszönhetően az udmurt írás a mai napig felismerhető. Ugyanakkor vannak eltérések is, például a használatos a latin i-hez hasonló alakú і is, a szó elején álló [j]-t pedig a latin j-re emlékeztető ȷ jelöli. A kötet nyelve viszont eltér a jelenlegi irodalmi nyelvtől: déli nyelvjárásban íródott. Nyelvezete egyszerű népnyelv.
Mihejev 1876-ban született az akkori Kazanyi kormányzóság Mamadisi járásában található Ostorma-Jumja faluban (ma a Tatár Köztársaság Kukmori járása). 1896-ban fejezte be a kazanyi tanítószemináriumot, a kaligani udmurt iskolában dolgozott tanársegédként, de hamarosan visszahívták a kazanyi szemináriumba tanárnak. 1913-ban azonban eltávolították, mert részt vett a diáklázadásokban. 1917-ig kiadói és irodalmi tevékenységet folytatott Kazanyban. Később is ezt a munkát folytatta: a nemzetiségi könyvkiadást felügyelte, pedagógiai munkákat és tankönyveket adott ki. 1919-től a Kazanyi Egyetem Régészeti, történelmi és Néprajzi intézetének munkatársa, 1924-től 1929-ig a Kazanyi Pedagógiai Főiskolán dolgozott, 1929 és 1936 között pedig Közép-Ázsiában, Hodzsentben és Szamarkandban dolgozott, ahol docensi fokozatot szerzett. 1936-tól a Mari Állami Pedagógiai Főiskola orosz tanszékének vezetője volt. 1937-ben kivégezték.
Olvasmány
Koljáról (Az első olvasókönyv udmurt nyelven, pdf)