-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A Tengervégtelen Ős-Szellem Egyháza
Mire tanít A Tengervégtelen Ős-Szellem Egyháza, vajon lesz magyar világvége? Mennyire hihető a nyirkai jóslat és kik hisznek benne? A nyirkai jóslat elárulja a jövőt, de legfőképpen a múltat. Ki a vasmacskák városának fattya, a tétovázó öreg és a paprikajancsi? Mindenre tengervégtelen fény derül.
A világ hamarosan véget ér. Ezt egybehangzóan állítja több megbízható jóslat.
A maja naptár 2012. december 21-ére jövendöli a világvégét. A témáról (szellemileg) kimerítő információk találhatók a vilagvege2012.hu, valamint a 2012vilagvege.hu weboldalakon.
De mit nekünk maja naptár, mit nekünk Amerika, mi az európai értékekben hiszünk! Nos, az európai Nostradamus szerint is esedékes a világvége: három pápa fog egyidejűleg uralkodni, de jön egy üstökös és nyomában az özönvíz, így sajnos a három pápa is kevés lesz a baj elhárítására, olvashatjuk a Hetek honlapján.
De mit nekünk Európa! Hiszen van nekünk saját, magyar jóslatunk is, a nyirkai jóslat! A nyirkai jóslat magyarázatával már évek óta foglalkoznak különféle tévéműsorok és internetes fórumok. A zaklatott magyar közéletben a jóslat politikai motívumai kerültek előtérbe.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Máté Imre, a jóslat atyja
A nyirkai jóslat „közzétételét” Máté Imrének köszönhetjük. E történetben ő gombolyítja a finnugor fonalat. Máté Imre néven két költőt ismerünk. Egyikük, a partiumi Máté Imre Érmihályfalván élt és dolgozott (1936–1989). A mi emberünk, a másik Máté Imre 1934-ben született a rábaközi Maglócán. Felsőfokú tanulmányait Budapesten kezdte, az ELTE Bölcsészettudományi Karán. Magyar szakos hallgatóként került kapcsolatba a finnugrisztikával. Beke Ödön tanítványa volt. Visszaemlékezéseiben virgonc szeretettel jellemzi mesterét:
Beke, az „Öreg”, sokoldalú tudós volt. Öt-hat finnugor nyelv mellett összehasonlító nyelvtudományra is oktatott, meg a segédtudományok fölhasználására, régészet, néprajz, történelem, sőt zenetörténet körébe vágó ösmeretekre. Melegen ajánlotta a volgai török nyelvek tanulmányozását is. Beke Ödön atyai jó barátommá vált és utódjául óhajtott. Érdekes és nehéz ember volt, de az őszinteséget nagy böcsben tartotta. Annak jegyében mindent lehetett neki mondani, azt is, hogy nevetségesen zsugori. Hozzám nagyvonalú volt, mert tudta, hogy a pénzt barátnőmre költöm, s az iránt nagy megértést tanúsított.
Máté Imre azonban mégsem lett finnugrista, elragadta őt az irodalom meg a forradalom. Versei jelentek meg az Egyetemi ifjúság című lapban. 1956 őszén az egyetemen új folyóirat indult, a Tiszta szívvel, melynek Máté Imre lett a szerkesztője. Közreműködő társai között egy másik finnugrista, Domokos Péter is ott volt. A forradalmi harcokban való részvétele miatt 1956 novemberében Máté Imre emigrált. Nyugat-Németországban telepedett le. Polgári foglalkozása mellett ott bontakozott ki költői munkássága is. 1986-87-ben a Szabad Európa Rádióban Magyar ősvallás címmel kezdte ismertetni a rábaközi tudók (sámánok) benne feltámadt szellemi hagyatékát.
1993-ban hazalátogatott a III. finnugor írótalálkozóra. Ekkor már sámánnak tartotta magát, társaságban arról beszélt, hogy ő „erős sámán”, és sámánpárbajra hívta ki Juvan Sesztalov vogul költőt, aki megfutamodott. (Sesztalov tagadta, hogy sámán lenne. Mindig azt mondta nekünk, hogy ő csak egy költő, habár az apja sámán volt.)
Yotengrit I–IV.
A 2000-es években jelentek meg Máté Imre azon könyvei, melyek bemutatják világszemléletét. A Yotengrit 2004-ben jelent meg. Ekkor még Máté Imre nem gondolt a folytatásra, de később megírta a Yotengrit II-t (2005), melynek előszavában azt írta, hogy a két kötet valójában egy könyv, kettéosztva. Hamarosan kijött a III. (2006) és IV. kötet (2008) is.
A Yotengrit könyvek a szerző szerint a rábaközi tudók (sámánok) szellemi hagyatékát tartalmazzák. Ő csak leírta azt, amit tanítómestereitől hallott. Életéről, sámánságáról a Duna tévében is mesélt. A könyvek megjelenésével párhuzamosan az eszmerendszer vallássá érlelődött. Megalakult a Yotengrit – A Tengervégtelen Ős-Szellem Egyháza. Íme, kivonatosan a Yotengrit egyház alapfilozófiája:
A Yotengrit tanokról
A Yotengrit-eszmeiség bölcseletének alapja a duális világszemlélet. A „dualizmus” egész egyszerűen „kettősség”-et jelent. Kettősségek rendszerét, rendszerezett kettősséget, -fogalompárosítást. … A nyugatdunántúli tudók által megőrzött bölcseleti dualizmuson kívül ismert a kínai YIN-YANG (nőstény-hím ) dualizmus, meg az ó-iráni, zarathusztrista FÉNY-SÖTÉTSÉG dualizmus. … Ezek a dualizmusok un. polarizáló dualizmusok, a magyar pedig „kiegészítő” dualizmus. … A Yotengrit tan dualizmusa, a jégkorszak emberének világszemléletét tükrözi. … A YOTENGRIT dualizmus jegyében sem az anya-jogú (matriarchális), sem az apa-jogú (patriarchális) családrend nem részesül előnyben, mert a nemek egyenjogúságát hangsúlyozza, de a nőstényiséget minősíti eredendő őserőnek.
Most pedig lássuk a Yotengrit egyház tanítását, ismét csak kivonatosan:
YOTENGRIT az őserő, melyben nőstény, hím, jó és rossz benne foglaltatik mint mennyiség (kvantum), de minőségét tekintve nő. … Yotengrit, az „Első Istenség” kiveti magából a rosszat, s így megtisztulván megteremti szellemanyagából a duális szemléletnek megfelelő istenpárt. Tehát őmagát mint nőt és férfi párját, GÖNÜZ-t a „naporcájút”. Az istenasszonyt UKKÓ néven tisztelte még a 20. század elején is itt-ott a nép. Például a Csallóközben, Szigetközben, Rábaközben. … Ő a „Homlokán holddal ékes” istenanya. … A Yotengrit tan „szellemkvantum” elméletének értelmében a szellemanyagok összeadhatók. Ily módon nagy erejű szellemeket lehet teremteni. … A szexualitás ebben a teológiában nem vétség, hanem az istenek által „kiagyalt csalétek” és egyúttal „isteni minta”… Ebben a teológiában létezik újjászületés (reinkarnáció), de nem automatikusan. A tan szerint azok születhetnek újra, akik egy bizonyos szintre fejlesztették szellemüket még életükben, és elérték azt a szintet, hogy a szellemvilágban is önálló egyéniségek maradnak. A szint eléréséhez szükséges a tudás gyarapítása és az érzelemvilág gazdagítása. … A Yotengrit Egyházban a pap nem „pásztor”, a hívő pedig nem birka, a gyülekezet pedig nem nyáj. Az egyház szolgáló és szolgáltató szervezet. … A Yotengrit vallás istenei nem végtelenül mindenhatók. … A túlvilág kép minden más vallásétól eltérő: nem hely, hanem állapot. … A Yotengrit teológiájában is tükröződik etikájának legfőbb tétele: „Mindent szabad, ami nem árt másnak”.
Az őstörténet Yotengritül
Máté Imrének A finn-ugor viaskodásról szóló cikkében azt olvashatjuk, hogy a „finn-ugor nyelv- és származáselmélet”-et az orosz titkosszolgálat dobta be a köztudatba. (Szegény Ferenc József és Trefort Ágoston ha ezt olvassa, forog a sírjában…) A magyar nép fája négy gyökérből táplálkozik: az első ugor, a második ujgur, a harmadik ma-gor, a negyedik bolgár-török. Az uráli (finnugor) és a turáni eredetelmélet nem egymás alternatívái, együtt hordozzák magukban az igazságot. Régen bizonyos háttérerők a finnugor eredetet erőltették ránk, most pedig ugyanazon erők éppen az ellenkezőjét támogatják. A „nomenclatura”, „már a magyarság tekintélyét is eljátszotta, és a figyelmet elterelendő kedélytémákkal abrakol, mint amilyen a finn-ugor viaskodás is”. Ez pedig helytelen dolog Máté Imre szerint, mert „gazdaságilag és politikailag egyaránt előnyösebb volna a finnugor atyafisággal szorosra fűzni kapcsolatainkat”.
A Yotengrit tanokkal az egyház honlapjáról ismerkedhetünk meg. Tanulmányozásával egyben meg is spórolhatjuk a Yotengrit könyvek elolvasását (:)). A honlap rendkívül világos szerkezetű, áttekinthető. Webmestereknek kötelező tananyag lehetne: ezután ilyenformán tessék csoportosítani a mondanivalót. Van benne rendszer…
Gönüz, Ármán, Yotengrit és Ukko
Az egyház tanításának egyes tételeibe némi kis szófejtés is belopakodott Máté Imre egykori nyelvészeti érdeklődésének emlékeként. Ezekből lássunk néhányat külön csokorban:
GÖNÜZ neve Napszellemet jelent. Altáji ágról való őseink nyelvéből ránk maradt GÖN (nap) szavunk van benne mint a GÖNCÖL-ben (napszekér) is. Az „üz” szó pedig az „isz” (ész) hasonulása, mely szavat a Yotengrit teológia „szellem” értelemben használja.
Gönüz, a Napszellem nevét a negatív fogalmak szótárába száműzte a keresztény Egyház, a „Gonosz” alakjában.
A duális mérlegnek nem része az ártó erő. Később, szeredás (zarathusztrista) közvetítéssel az iráni „rossz isten” Ahriman neve honosodott meg ÁRMÁN (ármány) formában. …
A fenti ötletekkel szemben a szótárak sem a gönüz, sem a gön állítólagos magyar szavakat nem ismerik. A történeti-etimológiai szótár szerint a gonosz a szláv gnusz (гнусъ) szóra megy vissza, melynek eredeti jelentése: 'undokság, undok'. A Göncölszekér első eleme pedig feltehetőleg a német Konrád keresztnév Künzel, Günzel becézett alakjából származik.
Ugyanazon szótárban olvashatjuk, hogy az ármány török és perzsa eredeztetése téves. A szó az ármányosból való elvonás eredménye, az ármányos pedig a német armmann, arman ’paraszt, jobbágy’ szóra megy vissza. Valószínűleg német zsoldoskatonák honosították meg a 16-17. században.
Érdekes lehet még Yotengrit, az őserő és Ukko, az istenasszony, Gönüz testvérének neve. A Yotengrit esetében Máté Imre utal arra, hogy a török tengri ’isten’ jelentésű szóval függ össze. Tengri az egyes nomád népeknél egykor létezett tengrizmus legfőbb istensége. Fodor István feltételezi, hogy a honfoglaló magyarok vallása is a tengrizmus lehetett.
Ukko, az istenasszony neve különös szómagyarázatok felé vezet minket. Egyrészről nem értjük, hogy Ukko miért nő: a finn mitológiában ugyanis Ukko (észtül: Uku) a legfőbb istenség, a természet ura szakállas öregemberként jelenik meg. Másrészt pedig a finn és a magyar mitológia jelentős eltéréseit ismerve igen csodálkoznánk egy finn-észt istenség hazai felbukkanásán. Vagy talán nem is kellene annyira csodálkoznunk? Ipolyi Arnold Magyar mithológia című könyvében szerepel az ukkon pohár, mely kerek aljú edény volt, addig nem lehetett letenni, míg tartalmát ki nem itták. Ipolyi szerint az ukkon szó az ük és ég szavakkal függ össze, és a finn Ukko istenség neve is közös eredetű a magyar ük szóval.
Csakhogy a finn ukko szó nem szerepel az uráli etimológiai szótárban (Uralisches Etymologisches Wörterbuch), tehát a nyelvészek szerint nem finnugor/szamojéd szó, ily módon finnugor eredetű ük és ég szavunkhoz nem kapcsolható. Az ukkon pohárból a néprajzi lexikon szerint Tokaj-Hegyalján áldomást ittak, ugyanígy említi Mikszáth Kálmán is A fekete város című regényében („Lent a városi pincében azonban, ahol rendszerint minden tanács után megitták az ukkon poharat”). Az ukkon pohár és a finn főisten, Ukko kapcsolatát a Wikipédia tényként kezeli. Bogdán István (Régi magyar mulatságok, Bp. 2003) szerint azonban az ukkon akár a német Urkunde, ’bizonyság, tanúság’ szóból is eredhet, vagy pedig a mongol uughon, ’ital’ szóból.
Az ukko és az ukkon szavak kapcsolata nagyon kétséges. Nem valószínű, hogy az Ukkon pohár mélyén a szakállas, ősöreg Ukko rejtezik. De vajon lehetett-e Ukko nő? Figyelemre méltó, hogy a magyar ük szó vogul megfelelőjének jelentése asszony. A magyar szókészlet finnugor elemei című szótár szerint a szó eredeti jelentése ’öregasszony, nagyanya’ lehetett. A rekonstruált ugor alapalak: *ikk3 (a tővégi magánhangzó meghatározhatatlan). Élhetett-e a Rábaközben a 20. században az ük szó a rekonstruált *ikk3-hoz hasonló ukko alakban? Nem valószínű.
Bizony, mese az…
Ukko istenasszony létezésének tárgyalásával el is érkeztünk Máté Imre sámáni egyházalapító tevékenységének legfőbb problémájához: állítása szerint mindaz, amit leír, amit előad, a rábaközi sámánok szóbeli és írásbeli hagyományán alapul, ahhoz ő semmit sem tett hozzá. Ezt az állítást azonban semmi sem támasztja alá. Semmilyen Kárpát-medencei folklórgyűjtésből nem ismerjük Yotengrit és Ukko nevét, sem a Büünről szóló tant (melyet hely hiányában itt nem tárgyalunk), és senki sem látta a rövidesen tárgyalandó nyirkai jóslat állítólag létező eredeti kéziratát sem. Ez a probléma kísértetiesen hasonlít az Arvisura eredetiségének problémájához. Az Arvisura állítólagos kéziratát sem látta senki. Bizonyosan nem látta a szerző, Paál Zoltán sem, hiszen, amit ő Arvisura néven közreadott, számtalan olyan adatot tartalmaz, melyet a mű állítólagos korábbi szerzői még nem ismerhettek. No meg vannak benne történelmi tévedések is, bőven. Yotengrit és Ukko meséjének egyedüli szerzője Máté Imre, miként az Arvisurának Paál Zoltán. Egyébként Máté Imre mitológia- és őstörténet-teremtő munkásságára feltűnően hatott az Arvisura. A rábaközi sámánok Kormorán-rendje nyilvánvalóan az Arvisura fősámán-, rovósámán- és aranyasszony-rendjének mintájára született meg Máté Imre fejében. A Kormorán-rend 49. főbácsája Máté Imre. (A főnéni egy másik mesében szerepel, lásd Ken Kesey: Száll a kakukk fészkére. :)) Paál Zoltán pedig az Arvisura szerint a 348. fősámán egyik rovósámánja (Baraca néven).
A nyirkai jóslat
A Yotengrit II. kötetének végén olvasható a nyirkai jóslat. 2005-ös megjelenése óta a titkos tanokat, misztikus jóslatokat kedvelő emberek egyik kedvencévé vált. A jóslat könnyedén megfejthető, világos utalásokat tartalmaz az elmúlt ötven év magyar politikai eseményeire és ezen események szereplőire. Egy-két lábjegyzetben Máté Imre ötleteket is ad a szöveg értelmezésére.
A politikusok közül Wittner Mária már 2009-ben elemezte a jóslatot Pörzse Sándor tévéműsorában. Nem volt nehéz dolga. A jóslatban olyan egyértelmű utalások találhatók, amelyek teljesen nyilvánvalóvá teszik, hogy Máté Imre a már megtörtént eseményeket utólag jósolta meg:
A győzők eltanácsolják a kopasz zsarnokot
(= Rákosi Mátyást),és a Vasmacskák Városának fattyát teszik meg helytartónak
(= a Fiuméban házasságon kívül született Kádár Jánost).
Ő megöleti a Tétovázó Öreget (= Nagy Imrét).
…
A Nagykövet cselt vet, összeesküvést sző.
Korábbi ellenfelek összefognak.
Rést vágnak a kerítésen. (= Horn Gyula lebontja a vasfüggönyt)
És így tovább és így tovább…
A világos szimbólumok arra sarkallják a jövő titkait fürkésző embereket, hogy a jóslatból ne csak a múltat, hanem a jövendőt is fejtsék meg. A Helyi Téma január 18-ai száma minden háztartásba eljuttatta véleményét, miszerint a jóslatban szereplő paprikajancsi Gyurcsány Ferenccel azonos, a kiskanász pedig Orbán Viktorral:
Paprika Jancsi utat tapos a Kiskanásznak,
aki azt hiszi magasba szállt,
pedig csak Paprika Jancsi csúszott mélyre.
A cikkben Máté Imre elmeséli, hogyan kapta meg a jóslatot, s hogy sok mindent ő sem ért belőle. Hát, bizony, most már kínos lenne bevallani, hogy az egészet ő írta… Az újságcikkről kommentár is olvasható az interneten.
A Yotengrit II-ben a jóslat szövege után ez áll:
„Minden jövendölés ókumálás [ókumlálás, következtetés], a múltat meg jelent összekötő vonás folytatásán, a jövő felé. Megírva [kiemelés az eredetiben] semmi sincsen, mert minden megváltoztatható…”
Ezt felfoghatjuk beismerő vallomásnak is: valójában a nyirkai jóslat eredetije nem létezik. A „minden megváltoztatható” pedig Máté Imre szerint feltehetőleg azt jelenti, hogy a jóslat bármikor folytatható. Ezt bizonyítja, hogy a 2005-ben nyomtatásban megjelent 28 szakaszból álló jóslathoz képest a Yotengrit egyház honlapjára fölkerült 2011-es változat 28 (!) új szakasszal bővült (eggyel pedig rövidült).
A jóslat láthatóan megújult, már a legfrissebb múltat is látja. A fentebb idézett paprikajancsis–kiskanászos részlet is csak a 2011-es változatban található meg. De a jóslat utólag megjósol mást is:
Asszonyainkat mint birtokolt barmot
lerángatják családi küszöbükről
fertőző hodályokban szülni.
Bábák dacolnak.
Tömlöcbe vetik őket. (= Geréb Ágnes harca az otthonszülésért)
A betűvetésben gyarló főember nem irgalmaz nekik. (= Schmitt Pál nem írja alá a kegyelmi kérvényt)
Na de, lássuk, mit mond a jövőről a nyirkai jóslat!
Kettészakad a nemzet,
lángra lobban az Ország.
A lángot vér oltja.…
Magyar magyart gyilkol,
de a bika hátáról is ide lőnek
a hét teve miatt.
A nép fele elpusztul.A szomszédok megmozdulnak,
de ugrásra kész a zenélő sivatagok tigrise is.
A megszeppent maradék
UKKÓ-t híjja, a BOLDOGASSZONY-t.Áldanak Földnek és Égnek
víz- szerrel, tűz-szerrel.
Szívben, gondolatban,
test és lélek mozdulataival,
a Nap és a Hold járásának ösvényén.A haragosok megbocsátanak egymásnak,
az irigy örül más szerencséjének,
a rátarti nem rázza a rongyot,
a közönyös siet segíteni.Ekkor a MAGYAROK ISTENE őrül állítja
a zenélő sivatagok tigrisét,
és böcsületes alkuval
visszakerül, ami visszajár.
Új kor veszi kezdetét, minden égtáj felé,
YOTENGRIT, az ŐS-TENGEREK ISTENE nevében.A JÓ SZOMSZÉDSÁG TÖRVÉNYE győzedelmeskedik.
Szóval, először rossz lesz, de aztán minden jóra fordul. Mi még a világvégét is túléljük. Most jó lenni magyarnak!