nyest.hu
Kövessen, kérem!
A nyelvész majd megmondja
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Szótárutópia: álom-e a legnagyobb magyar e-szótár? – fórum
Képzeljünk el egy távoli jövőt, amikor elég csak begépelnünk, avagy még inkább kiejtenünk egy szót, és máris minden olyan információt megkapunk, amit csak el lehet mondani róla.
Nyitotta: Kincse Sz. Örs, 2010. 06. 30, 11:50 (szerkesztve: 2010. 07. 06, 14:58)
Vissza
Megjelenített tételek:
Jassela 2024. 10. 10, 16:12

Rendkívül kedvezőek a feltételek az online játék bónuszokkal kapcsolatban, és ha lehetőségem van pörgetés nélkül beváltani a bónuszt, érdemes minél előbb utána nézni. Nagyon izgalmas, hogy regisztrálnom kell, és így valódi játékot kaphatok befizetés nélkül is. A bónuszok lehetőséget adnak arra, hogy új játékokat próbáljak ki, anélkül, hogy kockáztatnom kellene a saját pénzemet. Ha érdekel a téma, nézze meg a Mostbet Casino oldalát, ahol szintén találhat nagyszerű ajánlatokat és lehetőségeket új felhasználók számára

Romana 2023. 07. 24, 18:56

Rendkívül kedvező feltételek az online játék bónuszokkal kapcsolatban, így ha lehetőséged van pörgetés nélkül beváltani a bónuszt, érdemes minél előbb utána nézni. Csak regisztrálnod kell https://playsafehu.com/kaszino-bonuszok/! Erről a platformról valódi játékot kapsz befizetés nélkül is. Oldalunk csak a legjobb online játékokat ajánlja új felhasználóknak.

cohen98 2022. 09. 13, 11:51

Всем привет. Я работаю над проектом https://www.somagyarkaszino.com и мы ищем словари, чтобы можно было несколько разнообразить лексику в обзорах. Есть ли у вас какие-либо рекомендации?

mederi 2022. 01. 16, 08:21

Én olyan aktuális (a kiadás ideje fontos) magyarázó-szótárt írnák, hogy a beírt vagy bemondott szó valós, vagy múltbeli relációit (szituációs helyzeteit, és jelentés módosulásait példa mondatok formájában), igék esetén ragozását, előtagjait és vonzatait is megadnám, valamint az azonos jelentésű tájszavakat is, a hozzájuk köthető tájegységek megnevezésével.

Kérdés, hogy nem volna-e túlméretezett egy ilyen szótár, ami még csak teljes sem volna, ha a pillanatnyi szleng, a technikai színvonallal szinkronban lévő műszaki, orvosi, és egyéb szakszavak teljes szókészlete nem volna benne.

Hatalmas feladat volna, és szerintem papír alapon a használat is nehézkes lenne.. Digitálisan viszont gondolom volna értelme és haszna..

tenegri 2014. 03. 01, 07:47

Kapható a régi Czuczor-F szótár?

A MEK-ben megvan pdf-ben az egész:

http://mek.oszk.hu/05800/05887/pdf

Ha papíron kell, akkor (a pdf-ek kinyomtatásán túl) van egy ilyen kiadás, de nem olcsó:

http://konyvmanufaktura.hu/termek/czuczor_gergely_fogarasi_janos_a_magyar_nyelv_szotara

Messze nem az egész, csak kivonatok kerültek ebbe:

http://www.tintakiado.hu/book_view.php?id=244

Válasz erre: Szonja, 2014. 02. 26, 19:30
Szonja 2014. 02. 26, 19:30

Kapható a régi Czuczor-F szótár?

idiklat@gmail.com 2014. 02. 25, 12:20

A magam részéről boldogabb lennék egy internetes, viszonylag egyszerű magyar etimológiai szótárral.
Viszonylag egyszerű, papír alapú etimológiai szótár létezik [csak azt adja meg, melyik nyelvből ered(het) a szó]. Az internetre viszont nincs sok értelme feltenni, mert abból nem nagyon lenne bevétele a kiadónak, illetve a könyv eladását is visszavetné. Talán ha akadna támogató, akkor lehetne...

 A Czuczor-Fogarasy szótár a legjobb ilyen téren. Gyalázat, hogy az 1985-ben kiadott magyar magyarázó szótár kb. mindenre azt mondja: eredete finnugor, finnugorul semmit nem jelent, vagy nem biztos, esetleg germán, vagy héber, vagy latin vagy ógörög, ha az sem, szláv kell legyen, csuvas, BÁRMI, de nem magyar. MIÉRT?

Vagy magyart törőknek: WÁÁÁÁJ?

Válasz erre: morsi, 2010. 09. 02, 08:16
esztike 2010. 09. 21, 23:57

Akadémiai kiadó?

lehoczkyanna 2010. 09. 21, 21:51

kemény segítség... Akkor lépj a tettek mezejére :DD

lukacs 2010. 09. 21, 19:51

Sziasztok!Ukrán-magyar, illetve magyar-ukrán szótárat keresnék sürgősen! Már rengeteg helyen kerestem, de nagyon nehéz hozzájutni! Akinek van 5lete légyszi írjon!!!Köszi

nekem v ismerosom, aki tud behozni

Válasz erre: Livulmann, 2010. 09. 13, 22:41
lukacs 2010. 09. 21, 19:48

Sziasztok!Ukrán-magyar, illetve magyar-ukrán szótárat keresnék sürgősen! Már rengeteg helyen kerestem, de nagyon nehéz hozzájutni! Akinek van 5lete légyszi írjon!!!Köszi

nekem v ismerosom, aki tud behozni

Válasz erre: Livulmann, 2010. 09. 13, 22:41
esztike 2010. 09. 19, 12:23

Ahogy mondod, ezekben nem csalódhatsz :))

lehoczkyanna 2010. 09. 16, 17:14

mármint a nagy klasszikus országh-félék?

esztike 2010. 09. 16, 14:47

volt nekem is fordítógépem, de én a hagyományos szótárakra esküszöm..

lehoczkyanna 2010. 09. 15, 23:02

ez tény... D

szerencsémre

Livulmann 2010. 09. 15, 22:26

angol szótárt kicsit könnyebb beszerezni

lehoczkyanna 2010. 09. 15, 20:46

nekem mindig zsebben van a pocket dictionary oxford

Livulmann 2010. 09. 14, 23:16

Ha már online magyar szótár akkor én a jó öreg sztaki.hu-t használom...egyelőre bevált, bár vannak benne nagyon hülye fordítások is...

ok, de nem mindig vagy gépközelben :) van ugy h kellenek a klasszikus dolgok

Válasz erre: esztike, 2010. 09. 14, 14:44
esztike 2010. 09. 14, 14:44

Ha már online magyar szótár akkor én a jó öreg sztaki.hu-t használom...

egyelőre bevált, bár vannak benne nagyon hülye fordítások is...

Livulmann 2010. 09. 13, 22:41

Sziasztok!

Ukrán-magyar, illetve magyar-ukrán szótárat keresnék sürgősen! Már rengeteg helyen kerestem, de nagyon nehéz hozzájutni! Akinek van 5lete légyszi írjon!!!

Köszi

morsi 2010. 09. 02, 20:38

[...] nem ér sokat az olyan problémák megoldásában, amelyekkel a fordítás és a tanulás során találkozik az ember.

Utóbb rájöttem, hogy reggel félálomban hagytam magam behúzni a csőbe: szóval ez a szótártervezet – mint az a címében is benne van – a magyar nyelvre vonatkozik. Így nem is nagyon értem, hogy jön ide a fordítás kérdése :)

Esetleg azt lehetne, hogy több nyelvre megcsinálni egy ilyen teljes(nek tűnő) szótárat, és akkor összepasszítani őket a jelentések mentén, de az aztán tényleg irreálisan nagy munka lenne, és kétlem, hogy lenne értelme, vagy egyáltalán meg lehetne valósítani. (Persze, olyan szavaknál, amik egytől egyig megfeleltethetők egymásnak a két nyelvben, még nincs probléma, na de amikor többjelentésű szavakról van szó, amiknek a jelentésmezejük nem fedi át egymást...)

Válasz erre: genezistan, 2010. 08. 31, 13:50
morsi 2010. 09. 02, 08:29

Az eddigi elektronikus szótárak nem változtattak sokat a könyvalapú szótárak alapelvén:ti1) a szócikkek alfabetikus sorrendben vannak rendezve2) a keresés egytagú kifejezésre redukálódik.Ezzel szemben, vagyis a a lexikális tudással szemben, ami a szótárakon kívül a lexikonokban és enciklopédiákban ölt teste, és amelyek egyesítése (alignment) nem egy nagy találmány, de valóban bővebb infot ad egy adott szócikkhez kapcsolódóan ugyanazona felületen, nem ér sokat az olyan problémák megoldásában, amelyekkel a fordítás és a tanulás során találkozik az ember.

Az eddigi szótárak – véleményem szerint – egyrészt azért nem változtattak az alfabetikus sorrenden, mert sokszor már nyomtatásban megjelent szótár került fel az internetre, és automatikusan annak a szerkesztési elvét használták. Nehéz még átállni arra, hogy egy internetes szótárnak más lehetőségei is lehetnek. Másrészt amennyire tudom, a kiadóknak általánosságban ma még nem állandó munkatársa egy informatikus, aki esetleg ilyenekkel is foglalkozhatna (legfeljebb honlapot szerkeszt), és egyébként sem kidolgozott még annak a menete, hogy külső támogatás nélkül hogyan lehetne egy kiadó számára nyereségesen megvalósítani egy online szótárat. (Pl. az Akadémiai Kiadónak van erre kísérlete, hogy elő lehet fizetni a szótárhasználatra. Kíváncsi lennék az év végi statisztikájukra.) Az az eset meg azért nem merült fel bennem, hogy nem kiadói körökben állítsanak össze egy ilyen szótárat, mert a szótárkiadóknak azért mégiscsak elég nagy tapasztalata van a szótárkiadásban.

Az egyesítés valóban nem nagy találmány :) Főleg arra szerettem volna felhívni a figyelmet a cikkben, hogy el is lehetne rugaszkodni a papír alapú szótárak szerkesztési elveitől, és akkor milyen lehetőségeket adna az internet, ami egy könyvben nehezen lenne megvalósítható.

Azt pedig nem igazán jelenteném ki, hogy sem egy fordító, sem egy tanuló ne tudna hasznosítani egy ilyen szótárat. Fordító is találkozhat olyan nyelvi kérdéssel, amihez szüksége lehet összetett tudásra (pláne, ha nyelvészettel foglalkozó szakfordító), egy tanuló pedig például egy Móricz-regény olvasása során nemcsak az ismeretlen szót találná meg a szótárban, hanem arra is rájöhetne, hogy az egy szólás része, ami akár egészen mást is jelenthet, mint az eredeti mondat. De a tanulókon és fordítókon kívül is sokan mások hasznát tudnák venni, különösen (a nyelvvel foglalkozó) kutatók.

Válasz erre: genezistan, 2010. 08. 31, 13:50
morsi 2010. 09. 02, 08:16
A magam részéről boldogabb lennék egy internetes, viszonylag egyszerű magyar etimológiai szótárral.

Viszonylag egyszerű, papír alapú etimológiai szótár létezik [csak azt adja meg, melyik nyelvből ered(het) a szó]. Az internetre viszont nincs sok értelme feltenni, mert abból nem nagyon lenne bevétele a kiadónak, illetve a könyv eladását is visszavetné. Talán ha akadna támogató, akkor lehetne...

Válasz erre: barna, 2010. 07. 09, 18:25
genezistan 2010. 08. 31, 13:50

Az eddigi elektronikus szótárak nem változtattak sokat a könyvalapú szótárak alapelvén:ti

1) a szócikkek alfabetikus sorrendben vannak rendezve

2) a keresés egytagú kifejezésre redukálódik.

Ezzel szemben, vagyis a a lexikális tudással szemben, ami a szótárakon kívül a lexikonokban és enciklopédiákban ölt teste, és amelyek egyesítése (alignment) nem egy nagy találmány, de valóban bővebb infot ad egy adott szócikkhez kapcsolódóan ugyanazona felületen, nem ér sokat az olyan problémák megoldásában, amelyekkel a fordítás és a tanulás során találkozik az ember.

barna 2010. 07. 09, 18:25

A magam részéről boldogabb lennék egy internetes, viszonylag egyszerű magyar etimológiai szótárral.

Válasz erre: Kincse Sz. Örs, 2010. 07. 01, 11:07
Kincse Sz. Örs 2010. 07. 01, 11:07

Ossza meg véleményét Mandl Orsolya cikkével kapcsolatban!

Vissza
Megjelenített tételek:
Információ
X