Önnek mi ugrik be a fenti verssorról? Netán Petőfi? De akkor hogyhogy „szlovák”? Hát úgy, hogy ezt nem Petőfi írta, hanem egyik szlovák kortársa, Ján Botto.
Lehetséges, hogy valaki nem tudja, mi az anyanyelve? Hová tűnt Pozsony két háború közötti háromnyelvűsége? Hogyan lesz a többnyelvűség deficit, az egynyelvűség etalon? Egy könyv a régi pozsonyi nyelvhasználatról. Meg még sok minden másról.
Északi szomszédainknál lépten-nyomon összefuthatunk mamlaszokkal, betyárokkal, zsiványokkal, boszorkákkal, szamarakkal vagy éppen korhelyekkel. Bevezetés a közös magyar-szlovák szókincs szövevényes birodalmába.
„Na, ez a cikk úgy hiányzott, mint üveges tótnak a hanyatt esés!” Csak remélni tudjuk, hogy cikkünk végén nem kiált fel így a kedves olvasó. Mert ugye köztudott, hogy az üveges tótnak a hanyatt esés az utolsó, ami hiányzik. De miért is?
„Ha rossz leszel, elvisz a drótostót!” Nagyanyáink idejében ezzel ijesztgették a szülők engedetlen csemetéiket az Alföldtől egészen Zemplénig. De ki is volt az a drótostót? Tényleg az volt a fő szórakozása, hogy magyar gyerekeket rabolt?