Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Janusz Piekalkiewicz: Kémek,ügynökök, katonák. Titkos kommandók a második világháborúban. Zrínyi, Budapest, é. n.
"Kentnek. Az igazgatótól. Személyes üzenet. Menjen el azonnal a három megadott címre: Neu-Westend, Altenburger Allee, 19-es szám, három lépcső jobbra, Choro. -- Charlottenburg, Fredericiastraße 26/a, két lépcső balra, Wolf. -- Friedenau, Wilhelmshöher Straße 18-as szám, négy lépcső balra, Bauer."
Ej, mi a kő? Csak nem németből fordították ezt a könyvet? De bizony, hogy igen! Nyilván a Gestaponak nem jelentett problémát, hogy grokkolja az üzenetet, mert Gestapo tudta, hogy a drei Treppen (három lépcső) annyit tesz németül, hogy harmadik emelet s í. t.