Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Megint találtam egy gyöngyszemet! Azazhogy nem megint, csak -- mi tagadás -- lusta vagyok mindegyiket följegyezni.
Carsten Stroud: Különös vádalku. General Press, Budapest, s. a. 172. p.
-- Pike áruját megtaláltuk. Ott van, a jobb...
-- A csillagoldalon.
-- A csillagoldalon. Köszönöm.
Én is. Világos ez, mint a nap. A hajó jobboldala, az starboard. Star, az ugyebár sztár, csillag, a board, az meg deszka, fedélzet, testület (ami így hamarjában az eszembe jut, elvégre az angoloknak nincs mindenre külön szavuk, mint mondjuk a franciáknak). Ilyenformán a board miért is ne lehetne oldal, ha már az előző mondatban a "jobb"-ról volt szó.
Sajnos, a dolog nem ennyire straightforward. A Webster-szótár szerint a starboard a stēorbord, azazhogy steering oar board, magyarán kormányevező-oldal.
De mi az, hogy kormányevező-oldal, amikor a kormánykerék meg pláne a kormánylapát, az középen van; ezt mindenki tudja, aki látott már hajót?
Há' mosmá' ügön -- ahogy a viccbeli székely mondaná, de nem mindig volt ez így. A XIII--XIV. századig a hajót valóban egy, a jobb oldalára eszkábált evezőszerűséggel kormányozták, csak akkoriban találta föl egy okos ember a hajó közepére szerelt kormánylapátot meg az azt mozgató kerekes szerkezetet. A hajósok meg piszokul hagyománytisztelő népek, mert 7-800 év óta változatlanul "kormányfél"-nek hívják a hajó (és a repülőgép) jobb oldalát. Kormányfél -- kissé műméz-ízű, de hát mit csináljunk, a magyar nem hajós nép, erre van ez hivatalosan magyarítva.
II. felvonás. Valamelyik ismeretterjesztő filmcsatorna ál-dokumentumfilmet ad, színhely: valahol Anglia fölött, idő: 1940, dúl az angliai légicsata.
Figyelmeztető kiáltás harsan:
-- Ellenséges gépek a kikötő felől!
Kikötő? Hol a fenében van itt kikötő? És ha lenne is, ki tartaná azt észben, mikor lőnek rá a németek?
Megoldás: a "kikötő felől" az az eredetiben port side. A port side a hajó (és a repülőgép) bal oldalát jelenti, mivel a jobboldalra szerelt kormánylapát esetében az volt a kényelmes, ha a hajó bal oldalával álltak oda a parthoz, mert akkor a hosszú kormányevező kevésbé volt útban.
Az ellenséges gépek tehát nem a kikötő felől támadnak, hanem balról. A szakszerű magyarítás a balfél.