-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Mari és komi önkéntesek vezetésével készül a finnugor nyelvek között használható társalgási szótár.
Bár léteznek finnugor–finnugor szótárak, ezeknél az egyik nyelv általában valamelyik nagyobb finnugor nyelv, a magyar, a finn vagy az észt. Ha valaki mondjuk udmurt–mari szótárat szeretne, hiába reménykedik, ilyen aligha készül a jövőben. Ezen a helyzeten próbál könnyíteni egy új vállalkozás, mely soknyelvű társalgási szótárat hoz létre.
Míg a soknyelvű szótárak létrehozása igen bonyolult, hiszen szövegkörnyezettől, helyzettől függően egy szónak több szó is megfelelhet egy másik nyelvben, és a nyelvek hozzáadásával a helyzet egyre bonyolódik, a társalgási szótárak esetében e helyzet egyszerűbb. Igaz, a teljes mondatnyi kifejezések sem mindig fedik egymást pontosan (gondoljunk pl. a magyar Jó reggelt!, Jó napot! és az angol Good morning!, Good afternoon! viszonyára), a megfelelések között általában kevésbé szövevényes a viszony. Könnyebb tehát egy virtuális táblázatba rendezni a különböző nyelvek hasonló kifejezéseit.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A kifejezésgyűjteményben pillanatnyilag nyolc finnugor nyelv (erza, finn, karjalai, komi-zürjén, magyar, mezei mari, moksa, udmurt), továbbá az orosz és az angol szerepel. A szótár használatához ki kell választanunk a minket érdeklő nyelvpárt és témát, és az így megjelenő kifejezéspárokat böngészhetjük. A kezelőfelület elvileg oroszul, angolul és mariul érhető el, de a témamegjelölések nincsenek angolra lefordítva, így a csak angolul tudók pillanatnyilag csak szúrópróbaszerűen keresgélhetnek.
A szótár pillanatnyilag kb. ezer kifejezést ismer, ezt szeretnék kétezerre bővíteni. Tervezik további nyelvek hozzáadását is: legközelebb a hanti, a manysi és a komi-permják megjelenése várható. Elképzeléseik szerint az oldalnak lesz mobiltelefonokon használható változata is.
Az oldal fejlesztését a Castrén Társaság is támogatja.
Források
Разговорник на финно-угорских языках стал доступен в Интернете
Финно-угорский онлайн-разговорник включит новые языки при поддержке Общества Кастрена